Скандинавские языки — общая история

This post is also available in: Английский Норвежский букмол Датский Финский Шведский Эстонский латышский Литовский Арабский Китайский (упрощенный) Французский Немецкий Японский Польский Испанский Венгерский Украинский Голландский Итальянский

Скандинавские языки, которые также называют северогерманскими, принадлежат к группе германских языков, известных как современный стандарт, в которую входят датский, норвежский, шведский, исландский и фарерский языки. Эти языки обычно делятся на две группы — восточноскандинавские, к которым относятся датский и шведский, и западноскандинавские (к которым относятся норвежский, исландский и фарерский).

История древнескандинавского языка

Самым древним свидетельством существования какого-либо германского языка являются около 125 надписей, датируемых 200-600 гг. н.э., вырезанных на более древнем руническом алфавите (футарк). Большинство из них происходит из Скандинавии, но много их было найдено и в юго-восточной Европе, что позволяет предположить, что использование рун было схоже с другими германскими племенами. Большинство из них представляют собой краткие надписи, обозначающие владельца или производителя.

Некоторые надписи являются памятниками умершим, в то время как другие, как считалось, имели магическое содержание. Самые ранние надписи были вырезаны на деревянных или металлических предметах, но со временем их стали делать на камнях.

Дополнительная информация о языке получена из имен и заимствований в иностранных текстах, из географических названий, а также из сравнительной реконструкции на основе родственных языков и более поздних диалектов.

Неударные гласные, которые произошли от германских и индоевропейских языков, все еще присутствуют в надписях, в более поздних германских языках их уже нет.

Возникновение древнескандинавского языка

Надписи античного периода демонстрируют уникальный диалект — северогерманский. Рунические надписи содержат информацию о самых ранних этапах, которые стали более обильными после создания краткого рунического футарка в 800 году.

С экспансией северных народов в эпоху викингов (ок. 750-1050 гг.) скандинавская речь утвердилась в Гренландии, Исландии, на Фарерских островах, Шетландских островах, Оркнейских островах, Гебридах, острове Мэн, в некоторых районах Ирландии, Шотландии, Англии, Франции и России.

Однако на всех этих территориях, кроме Фарерских островов и Исландии, скандинавские языки позднее исчезли.

В период экспансии общение между скандинавами происходило без затруднений, и они считали свой язык единым, но различная ориентация различных королевств в эпоху викингов привела к появлению нескольких диалектных различий.

Сегодня можно выделить консервативную западно-скандинавскую область и более инновационную восточно-скандинавскую.

Возникновение христианства

Значительное лингвистическое значение имело создание римско-католической церкви в10 и11 веках. Она способствовала укреплению существующих королевств, приобщая Север к классической и средневековой европейской культуре, а также ввела в обиход пергамент для написания латинских букв.

Руническое письмо по-прежнему использовалось для эпиграфических целей и для общей информации. Латинский алфавит использовался для более продолжительных литературных усилий — сначала для латинских, а затем и для местных письмен.

Первыми записанными произведениями были старые устные законы, затем последовали переводы латинских и французских произведений, включающие легенды, эпосы и проповеди.

Реформация и Ренессанс

Многие местные диалекты, существующие сегодня, были разработаны в позднем Средневековье, когда у большинства населения было мало возможностей для путешествий. Люди, живущие в городах, развивали новые формы городской речи с оттенками сельских диалектов, благодаря иностранным контактам, а также письменные языки.

Канцелярии, где готовились правительственные документы, влияли на письменные нормы, которые были не только местными, но и распространились по всей стране. Реформация должна была прийти из Германии, а вместе с ней и перевод Библии на немецкий язык Мартином Лютером. Впоследствии эта книга была переведена на датский, шведский и исландский языки.

Однако, поскольку норвежских переводов не существовало, это стало одной из причин отсутствия норвежского литературного языка.

С изобретением книгопечатания и ростом грамотности носители всех скандинавских диалектов постепенно научились читать и, в конце концов, писать на новых языках.