Keelebarjäär

Kui otsustatakse saada väljarändajaks paljud kardavad keelebarjääri. Kas saate kohalikega suhelda? Täna räägime Skandinaavia keelebarjäärist ja aitame teil otsustada meie erinevate rahvaste vahel. Loodetavasti saate pärast selle lugemist meie keeltest palju paremini aru.

Rootslased Oska inglise keelt päris hästi

Rootsi on kuulus selle poolest, et seal elab peaaegu inglise keelt. Siin õpetatakse koolis inglise keelt juba varasest noorusest . Kooli lõpetamise ajaks on kõigil vähemalt põhiteadmised keelest. Väljarändajana siia kolides saate peagi aru, et saate rääkida kõigi noortega. Kui proovite vanemate inimestega rääkida, võib teil tekkida probleem. Mõned vanemad inimesed (70+) ei saa keelest peaaegu üldse aru, sest seda ei õpetatud kooli minnes.

Soovitame alati proovida ja õppida vähemalt natuke kohalikku keelt, kuid rootsi keel pole väga lihtne. Kui tulete Saksamaalt, saate sellest aru, sest nad on väga sarnased. Kõigil teistel inimestel võib aga probleeme olla. Eriti tähtedega “Å”, “Ä” ja “Ö”. Midagi kiiret kursust siiski parandada ei saa.

Norralased

Norra ja ülejäänud Skandinaavia , on tõesti sarnane Rootsiga selle poolest, et peaaegu kõik räägivad tõeliselt head inglise keelt. Seetõttu pole kommunikatsioon erilist probleemi. Kui soovite õppida norra keelt, on see väga sarnane rootsi keelega. Tegelikult nii sarnane, et rootslased ja norralased saavad omavahel rääkida oma emakeeles ja olla hästi mõistetavad.

D anish võib olla väljakutse

Nüüd hakkame kokku puutuma mõne probleemiga. Inglise keel on endiselt hea, saate rääkida enamiku inimestega, kuid taani keele õppimine on täiesti erinev lugu . Muidugi saab hakkama, paljud ülejäänud Skandinaavia inimesed räägivad taani keelt, kuid see pole nii lihtne kui rootsi ja norra keel. Taanlane saab enamasti aru, mida rootslane räägib, kuid rootslane ei saa aru taanlasest.

Island – See muutub keeruliseks

Nüüd hakkab päris huvitavaks minema. Sajad, kui mitte tuhanded aastad tagasi rääkisid kõik Skandinaavias sama keelt. Seda nimetatakse vanaks põhjamaaks. ( Soome ei ole selle osa ). See keel jagunes siis nendeks, mis meil praegu on. Asi on selles, et Island on saar. See tähendab, et väliskeelsed allikad mõjutasid nende keelt vähem kui norra keelt. Seetõttu räägivad nad endiselt keelt, mis on väga sarnane sellele, mida räägiti kõik need aastad tagasi. See võib muuta islandi keele õppimise tõeliseks valuks, kuna te pole ilmselt harjunud mõne Islandi rahva helidega. Islandi keele õppimine pole aga midagi võrreldes lõpuni jõudmisega.

Soome – Unusta see lihtsalt ära!

Kuigi suurem osa Skandinaaviast räägib keeli, mis on üksteisega üsna sarnased, pole Soome midagi muud. Skandinaavia keele oskus ei aita teid siin (välja arvatud rootsi mõnes linnas). See ei kuulu isegi samasse keelerühma teiste Skandinaavia keeltega! Kui sa tahad õppida soome keelt , soovitame kursust ja isegi siis pole see lihtne.

Õnneks pole soome keele õppimine Soomes väljarändajaks vajalik. Enamik soome inimesi räägib suurepärast inglise keelt ja paljud neist isegi rootsi keelt, kuna seda õpetatakse nende koolides. Seetõttu ei ole suhtlemine Soomes probleem.

Loodame, et saate nüüd Skandinaavias väljarändajana paremini aru keelebarjäärist. Kuna peaaegu kõik räägivad imelist inglise keelt, pole siia kolimine tõesti probleem, isegi kui te ei soovi uut keelt õppida.

Autori Ludvig avatar